第一千四百二十六章 呼喚
高文萬沒想到平常瑞貝卡竟然還提出過這種稀奇古怪的項目企劃,更沒想到原來赫蒂不只是帝國的大管家,更是帝國的剎車盤——負責(zé)把帝國鋼珠那狂飆的腦袋強行摁在正常人類的三觀內(nèi),不過心中感嘆之余,他又忍不住摸了摸下巴嘀咕起來:“你這么一說,我還真有點好奇用超臨界加速器發(fā)射另一個超臨界加速器會怎么樣……如果軌道和機械結(jié)構(gòu)都扛得住的話……”
他這邊剛嘀咕到一半就聽到赫蒂尖叫起來:“先祖!!”
“好吧,我就是開個玩笑,”高文笑著看了花容失色的曾xN孫女一眼,“放心吧,這次瑞貝卡只是想發(fā)射幾個超高空探測平臺用來進行地表和大氣環(huán)境的研究,這稱得上是利國利民受益長遠的好事——先不談這個了,你來找我有什么事?”
赫蒂頓時輕咳一聲,臉色稍稍嚴(yán)肅起來。
“是的,這是剛剛從奧古雷的先祖之峰監(jiān)聽站傳來的一份文件,”她將隨身拿著的文件夾放在高文面前,抽出其中一頁,“我認為上面的內(nèi)容需要您親自過目?!?br/>
“先祖之峰監(jiān)聽站?”高文眉頭頓時微微皺起,立刻意識到了這份文件的來歷,“是那個‘星空信號’——他們又捕捉到了新的內(nèi)容?”
自最初發(fā)現(xiàn)群星間的信號以來,高文親自推動在國內(nèi)外設(shè)立了大量的監(jiān)聽站點來捕捉那些偶爾出現(xiàn)的爾出現(xiàn)的“星海通訊”,而位于奧古雷部族國境內(nèi)的先祖之峰監(jiān)聽站是迄今為止“成果”最多的站點,這一度令學(xué)者們感到困惑,但最近的情報表明,先祖之峰極有可能是這顆星球上一處非常特殊的“地點”,它的深層可能存在一個類似深藍之井的魔力涌源,同時由于該涌源的影響,整個先祖之峰的時空結(jié)構(gòu)都異乎尋常,這讓它似乎能比星球上其它地方更容易收到“來自遠方的消息”,而現(xiàn)如今,在時隔將近一年之后,這一地區(qū)果然再次捕捉到了那群星間的呼喚。
并且這次它捕捉到的“呼喚”明顯與以往大不相同。
高文的目光掃過文件開頭的概述,這包括此次捕捉到信號時的監(jiān)聽站工作狀態(tài)以及原始的信號圖形,赫蒂的聲音則從旁邊傳來:“……在先祖之峰地區(qū)盤踞的干擾徹底消退之后,當(dāng)?shù)氐谋O(jiān)聽站就已經(jīng)恢復(fù)運轉(zhuǎn),當(dāng)?shù)氐难珎冏钕炔煊X了天線中的異?!@些信號似乎轉(zhuǎn)換了一種新的發(fā)送方式,其傳輸效率比之前要高,內(nèi)容也比之前更加復(fù)雜,我們暫時還不能確定這是一種針對性的調(diào)整亦或者僅僅是由于發(fā)信者的技術(shù)升級……
“大約兩天前,在適應(yīng)了新的信號模式之后,奧古雷部族國的妖精技師們成功記錄了一次較為清晰完整的通訊,然后根據(jù)菲利普將軍從維普蘭頓天文臺帶回來的那份‘字典’,學(xué)者們對這次通訊進行了嘗試性的翻譯,我們從中找出了一些……明確的字句,其內(nèi)容令人有些緊張?!?br/>
高文的目光在文件上緩緩掃過,那些特意用加粗字體打印出來的翻譯文本清晰銳利地映入眼簾:
“……呼叫未知文明阿爾法……此信息將常態(tài)循環(huán)發(fā)送,如你們確實存在且有能力作出回應(yīng),請回答……周期已經(jīng)臨近,起航者留下的信息……有證據(jù)表明群星即將閃爍……我們需要彼此……呼叫未知文明阿爾法,如你們確實存在于目標(biāo)位置,請回答,呼叫……請回答……”
高文陷入了長久的沉默中,仿佛是在沉思,直到幾分鐘后才低聲打破沉默:“這上面有很多無法辨讀的部分。”
“是的,這是目前的‘解星者’們能做到的極限,”赫蒂點頭說道,“菲利普將軍帶回來的‘字典’雖然從理論上可以解讀異星文字,但實際使用過程中我們發(fā)現(xiàn)這些星海通訊所使用的語言和文字已經(jīng)有了……些微的變化,就如我們的文字會隨著社會發(fā)展而發(fā)生改變,‘他們’的文字在過去幾個世紀(jì)里顯然也有變動。不過這還只是次要原因,更重要的原因是‘他們’的語言邏輯和我們不同,完全適應(yīng)尚需時日?!?br/>
解星者——這個夢幻般的名字來源于古老的靈族傳說,靈族先民們用詩歌來描繪那披荊斬棘的日子,并以“解星者”來稱呼森林中那些最古老的先知和智者。
他們是最早的氣象學(xué)家和天文學(xué)家,在奧古雷的許多詩篇中,這些最早仰望天空的人被描述為可以通過觀察星星的軌跡預(yù)測陰晴雨雪、可以聆聽天空中的隱秘回響來判斷吉兇禍福,在漫長的歲月之后,這些曾被視作“奇跡”般的預(yù)測能力漸漸被總結(jié)、演化成了現(xiàn)代人們所熟知的氣象與天文知識,但解星者這個名字仍然隨詩歌流傳至今,而且在今天被賦予了新的意義。
在菲利普從剛鐸廢土中找到了維普蘭頓天文臺的遺址,并從古老的觀星臺上帶回了斯科特爵士留給世人的“異星字典”之后,高文便下令建立了專門的學(xué)者隊伍來研究這份遺產(chǎn),并以其為基礎(chǔ)展開對那個“異星信號”的翻譯工作,這項工作枯燥而艱難,從頭開始學(xué)習(xí)一門“外星語言”本就絕非易事,更何況這個外星文明在語言邏輯上便與這顆星球的智慧生物有著極大差別,而學(xué)者們手中的,只有一本已經(jīng)過時了數(shù)個世紀(jì)的字典,以及偶爾才會被各地監(jiān)聽站捕捉到的、完全由數(shù)學(xué)語言和抽象符號構(gòu)成的“簡訊”罷了。