第166章 卑鄙狠毒的書生!
“你把什么罪名往自己頭上安,傻瓜!”他說,“你是喝醉了?還是要我把你關(guān)進(jìn)拘留所?這些惡棍都瘋了!只會(huì)把事情搞亂……兇手沒有找到--好,這就完了!你還想干什么?滾出去!”
當(dāng)阿爾希普提到那只郵包時(shí),大胡子哈哈大笑,那幾個(gè)文書都露出吃驚的樣子。看來他們的記性不好……這樣,趕車人在下街贖罪不成,只好又回到柳樹旁……
為了躲避良心的折磨,趕車人只好投水自盡,攪動(dòng)了水面,水面上正漂著阿爾希普的浮標(biāo)。趕車人溺水身亡。現(xiàn)在,老漢和柳樹老婆婆在堤壩上能看到兩個(gè)幽靈……他們莫不是在跟幽靈交談?
一八八三年四月九日
列車長斯特奇金有一天不當(dāng)班,在他家里坐著柳博芙·格里戈里耶夫娜,一個(gè)四十歲上下、相貌端莊、身體壯實(shí)的女人。她專事說媒,另外還干許多通常只能背地里悄悄說的事情。斯特奇金不免有點(diǎn)尷尬,不過像平時(shí)一樣嚴(yán)肅,認(rèn)真,穩(wěn)重。他在房間里踱來踱去,抽著雪茄,說:
“認(rèn)識(shí)您非常愉快。謝苗·伊凡諾維奇向我推薦您,他認(rèn)為,在一件非常微妙的事情上您將對(duì)我有所幫助。這件事至關(guān)重要,關(guān)系到我一生的幸福。我吧,柳博芙·格里戈里耶夫娜,已經(jīng)五十二歲了,也就是說,在我這樣的年齡,本該子女成群了。我的職業(yè)是穩(wěn)定的。財(cái)產(chǎn)雖說不多,但要養(yǎng)活心愛的女人和孩子們完全不成問題。我私下里告訴您,除了薪水,我在銀行里還有存款,這些錢是按我的生活方式節(jié)省下來的。我為人正派,滴酒不沾,過著嚴(yán)謹(jǐn)而合理的生活,可以這么說,在這方面我能做許多人的表率。可是話又說回來,我還是有所欠缺--沒有家庭的溫暖,沒有生活的伴侶,我像個(gè)到處漂泊的匈牙利人,居無定所,沒有任何娛樂,沒有人可以商量,一旦生病,連個(gè)端水的人都沒有,等等,等等。除此之外,柳博芙·格里戈里耶夫娜,在社會(huì)上成家的人往往比單身漢更有威信……我這人受過教育,又有錢,可是如果從某種觀點(diǎn)來看我,我又算個(gè)什么人?一個(gè)孤苦伶仃的人,跟某個(gè)出家人沒什么兩樣。因此,我十分希望徐門①能來牽線--也就是說,跟一位般配的女士締結(jié)合法婚姻。”
--------
①許門,希臘神話中的婚姻之神。他讀錯(cuò)了。
“這是好事!”媒婆噓了一口氣。
“我孤身一人,在這個(gè)城市里誰也不認(rèn)識(shí)。既然我不認(rèn)識(shí)任何人,叫我上哪兒,找誰去呀?正因?yàn)檫@樣,謝苗·伊凡諾維奇才勸我找一個(gè)這方面的行家,她的職業(yè)就是促成人們的幸福。所以我才萬分懇切地請(qǐng)求您,柳博芙·格里戈里耶夫娜,請(qǐng)您大力幫助,安排好我的命運(yùn)。城里的未婚小姐您都認(rèn)識(shí),您要促成我的好事是不難的。”
“這不成問題……”
“請(qǐng)喝呀,別客氣……”
媒婆老練地把酒杯送到嘴邊,一飲而盡,連眉頭都不皺一下。
“這不成問題,”她又說,“那么您,尼古拉·尼古拉伊奇,想找個(gè)什么樣的新娘呢?”
“我嗎?那就隨緣吧。”
“講到緣分,當(dāng)然也對(duì)。不過,各人有各人的口味。有人喜歡黑頭發(fā)的,有人卻喜歡金發(fā)女郎。”
“您知道嗎,柳博芙·格里戈里耶夫娜,”斯特奇金莊重地嘆息道,“我為人正派,性格剛強(qiáng)。美貌以及一般的外表在我看來是次要的,因?yàn)椋仓溃樀安荒墚?dāng)水喝,娶個(gè)漂亮老婆要操心的事大多。我這么認(rèn)為:一個(gè)女人重要的不在于外表,而在于內(nèi)里,也就是說,她要心地善良,各方面的品性都好。請(qǐng)喝呀,別客氣……不用說,如果老婆長得富態(tài),看著當(dāng)然舒服,不過,這對(duì)雙方的幸福并不重要,重要的是智慧。可是老實(shí)說吧,其實(shí)女人也用不著智慧,因?yàn)橛辛酥腔鬯蜁?huì)自命不凡,就會(huì)想入非非。如今這年頭不受教育是不行的,這不用說,可是教育也是各種各樣的。如果老婆能說一口流利的法語或德語,甚至精通各國語言,那當(dāng)然好,甚至好極了;可是如果她給你,比如說吧,連個(gè)扣子都不會(huì)釘,那么能說外語管什么用?我這人受過教育,即使跟卡尼杰林公爵我照樣能說得頭頭是道,就像現(xiàn)在跟您說話一樣。我需要樸實(shí)一點(diǎn)的女人。最主要的是,她得敬重我,她得明白,是我給了她幸福。”
“那當(dāng)然。”