entre cosas y recuerdos 在東西和回憶之間 que no puedo comprender 我不明白 estoy enloqueciendome, cambiando 我不明白 un pie por la cara mia 我變得瘋狂,把腳變成了我的臉, esta noche por el dia que 這朝朝夜夜,我卻只無能為力(不懂西班牙語,歌詞翻譯復制自云音樂) 一曲唱罷,臺下觀眾們的情緒已經快失控,生性樂天的南美人血脈里從不缺暴力因子,他們開始像看足球一樣玩人浪,互相推搡,人潮如烏云一般洶涌擠向舞臺附近,沖擊嚴陣以待的軍警防線。 埃斯特芬皺著眉頭在舞臺側面不停給她打手勢,讓她下臺。 “謝謝,我愛你們,我愛哥倫比亞!”夏奇拉只好簡短地喊了幾句后下場,“怎么了?” “這里太亂了,就這樣吧,我們明天回巴西。” 埃斯特芬說道。 “好的?!?br/> 她憂傷地看了眼外面激動的人群,把吉他解下來,交給助理,馬上去后臺收拾東西。哥倫比亞現在政治腐敗,經濟不好,暴力事件層出不窮,這里還是南美毐販和博彩業的大本營,對這個家鄉,她又愛又恨。