第138章 三分鐘熱血
卡米爾說的龍棍,其實就是油條。
她第一次見到油條,是在食堂吃早飯的時候。
當時她以為這玩意兒是法棍。
因為從外形上看,油條冷不丁一看確實有點像法棍。
后來蘇洛解釋了一下什么是油條。
卡米爾明白了油條和法棍的區別。
但她始終不會用龍語說“油條”這兩個字。
主要是“條”這個字。
卡米爾說“油”這個字沒問題,但“條”就不行。
可能是tiao這個發音,對老外來說確實有點難吧。
畢竟老外的發音方式和咱們都不一樣。
關于這一點,在各國小電影里面女主角抒發情感的聲音就能體現出來。
這和外語的音節、連讀、弱讀都有關系。
所以,卡米爾每次說“油條”的時候,都說成“油搖”。
就好像喝多了大舌頭似的。
為了方便稱呼這個長的很像法棍的食物,卡米爾就改口叫它“龍棍”。
至于為什么卡米爾說“甜的”。
之前去小吃街有賣的那種夾心油條。