第二百三十二章 拉文克勞的日記(一)
“今天,我認(rèn)識了一個新朋友,我住在山谷里,她住在開闊的平原,我們之間隔了一片谷地。”
“我不知道她叫什么,她也不知道我是誰。可是當(dāng)我們看見對方的一剎那,我們心中都明白,我們是同一類人。”
“看樣子拉文克勞的意思是對方也是個女巫。”維吉爾費(fèi)力地翻譯著,對其中一些寫得不明確內(nèi)容連蒙帶猜。
“果然,后面發(fā)生的事情證實(shí)了我的猜想。傍晚時分,我看見她站在谷地中央,戴著一個花冠,圍著一條小麥色的圍巾,胸前的衣服上還別著一根樹枝,她歡快地?fù)]舞著雙手,地里的麥子便飛速地生長。”
“村莊里的農(nóng)民也在圍著她跳舞,在跳完最后一支舞后,她與農(nóng)民一起堆起一堆柴,然后將頭上的花冠摘下放在最上面,最后將柴堆點(diǎn)燃。我知道,那是在幫助那些可憐的農(nóng)民祈禱有一個好的收成。”
“她看見我了,她對我微笑,在那一瞬間,她的笑容居然讓我想起了傳說中的德墨忒爾。當(dāng)然,我不知道她學(xué)習(xí)的知識體系中提到的是德墨忒爾還是克瑞斯。”
“我們坐著田埂上聊了很久,我知道了她的名字,她叫赫爾加·赫奇帕奇,她的愛好居然是做飯。”
“天啊,還有那么多知識等我我們?nèi)W(xué)習(xí),還有那么多未知等我我們?nèi)ヌ剿鳎髅魑覀儾攀沁@個世界上知識領(lǐng)域的領(lǐng)路人。我不理解,但是我尊重她的選擇,她做的小麥面包又香又甜。”
“我問她為什么要幫助那些農(nóng)民種植莊稼,是因?yàn)檫@些農(nóng)民會幫她完成最新的實(shí)驗(yàn)嗎?”
“可她說她只是享受幫助別人時的那種快樂,她無法接受她身邊的人挨餓,受凍,既然她的能力能夠幫助他們,為什么不去做呢?她喜歡他們叫她‘五谷媽媽’。”
“我們就這樣成為了無話不談的好朋友,我會幫著她給地里那些稻子施法,讓它們長得圓潤飽滿,會利用建筑的相關(guān)知識為她的農(nóng)民朋友們制造簡單的工具,她則會帶著人幫我完成我最新的建筑設(shè)計(jì)。”
維吉爾又向后翻了兩頁,前面幾篇日記的內(nèi)容都是拉文克勞和赫奇帕奇相識之后的一些能代表友誼的小故事,絲毫不涉及四巨頭的隱秘和古代魔法,于是維吉爾迅速略過這些內(nèi)容,翻到一篇新的日記閱讀起來。
“村莊來了一名祭司,我和赫爾加無法確定他是來自東羅馬還是西羅馬,可我們能肯定的是,他是來尋找我們的,或者是說,他是來尋找我們這類人的。他定居在了村莊入口外不遠(yuǎn)的一棵小樹下,從那天起,無論白天還是黑夜,每時每刻,我們都能看到一個令人毛骨悚然的身影,在村莊的入口獨(dú)自徘徊,他手持一柄出鞘的寶劍,不停地巡視著村莊的周邊,仿佛他明確地知道這里住著兩名女巫。”
“赫爾加告訴我,祭司是一個古怪的職業(yè)和稱號,這個極其不穩(wěn)定的稱號讓每一名祭司都坐臥不安,被噩夢襲擾,無論春夏秋冬,無論白天和黑夜,他們既要完成教會交給他們的任務(wù),又要防著被想成為祭司的人偷襲。如果他們稍稍放松一點(diǎn)警惕,防身技巧有了退步,極有可能立刻陷入危險(xiǎn)當(dāng)中。”
“祭司這萬分古怪的承襲制度,我查閱了大量的書籍,卻找不到源頭,它甚至沒辦法從古希臘羅馬時期流傳下來的書籍的內(nèi)容中得到解釋。我對這種制度的評價(jià)是粗暴并且野蠻。”
“也許是任務(wù)和危險(xiǎn)的雙重壓力,讓這名祭司的情緒來到了崩潰的邊緣,為了逼迫女巫的出現(xiàn),他不惜用燒毀農(nóng)民的莊稼來逼迫我和赫爾加的出現(xiàn)。”
“我陪著赫爾加,與那個該死的祭司在谷地的中央見面。赫爾加將她衣服上別著的樹枝扔給了對方,意思是她要向他發(fā)起決斗。那個祭司折斷了谷地中最高的一根麥子扔給赫爾加,意思是他接受了挑戰(zhàn)。是的,我沒看錯,一個女巫向一名祭司發(fā)起了挑戰(zhàn),而那名教會的祭司居然不要臉地接受了。”
“這是一場并不傳統(tǒng)的決斗,女巫并不會揮舞長劍,祭司也不僅僅揮舞長劍。不過赫爾加還是殺死了祭司,如果她加入了教會,那么她立刻便能繼承祭司的稱號。”