這個資料,主要是收錄各類文章的具體辦法,以及稿費標(biāo)準(zhǔn)……等等。 不過陳凡看了一下,發(fā)現(xiàn)署名有問題。 隨即,陳凡便給趙占良再打了一個電話:“趙主編,這里的署名有些不對。” “陳凡老師,您指的是?” “武松打虎的署名不是陳凡,而是“施耐庵”。” “施耐庵?不是您嗎?” 趙占良有些驚訝,隨后便明白過來:“好的,好的,明白了,《從百草園到三味書屋》,我也會寫上施耐庵的筆名。” 這么想是正常的。 趙占良認(rèn)為施耐庵是陳凡的筆名。 所以武松打虎署名是施耐庵,自然,從百草園到三味書屋的筆名,也是施耐庵。 只是陳凡卻再度搖頭:“趙主編,不是這樣。武松打虎的屬名是施耐庵,但《從百草園到三味書屋》,署名是魯迅。” “魯迅?不是施耐庵了……陳凡老師,您搞太多筆名了吧。” “難道一定得用真名?” “這倒不是……主要是一個作品一個筆名,不太好傳播您的名氣。” “沒事,就按這樣。” 這都是搬運來的作品,陳凡也不好意思屬上自己的名字。 再說。